Parigi nei cuori
publié sur RIMES NARRATIVES – poème de Umberto F. M. Cefalà

Poésie
Parigi nei cuori

Paris dans les cœurs

Paris, by night, ne cesse d'aimer,
pendant le péril s'occupe des affligés
et supporte le doigt pointé vers le ciel,
montrant les actions vraiment saintes.

Ce ne est la Tour Eiffel gris,
haine couvert, la haine étrangère,
mais comme une idée en acier
qu'elle ne craint pas la poussière
         et il brille dans millions de personnes.

Umberto F. M. Cefalà


Parigi nei cuori - traduzione -


Parigi, di notte, non smette di amare,
durante il pericolo si occupa degli afflitti
e mantiene il dito rivolto al cielo,
mostrando le opere veramente sante.

Quella è la Torre Eiffel grigia,
coperta d'odio, l'odio straniero,
ma come un'idea in acciaio
non teme la polvere
e brilla in milioni di persone.

Umberto F. M. Cefalà

Paris Tour Eiffel

– thèmes du blog –

- - - - - - - - - - Lavoro - - - - - - - - - - - - -



–– FEEDS ––


RIMES NARRATIVES - blog a été créé en 2012 avec les premières œuvres et des phrases romantiques inspirés par la poésie classique, grâce à l'auteur Umberto F. M. Cefalà. Plus tard dans la 2013 pointé vers une ligne créative avec l'essai du projet Open Source qui est de poèmes de plusieurs auteurs. Poésie 2014: le blogspot publié Mes métaphores, une étude des figures de style avec de nouvelles définitions et exemples ad hoc; dans la même année, pour coïncider avec meneghini travaille pour l'Exposition Universelle - 2015, le blogspot projet mené EXPO, relative à la représentation des plus célèbres plats italiens. En 2015 a attiré l'attention sur les métiers de plus en plus populaires comme le moulin ou le cordonnier. Il a également été confronté à l'art contemporain avec la diffusion d'événements culturels de toutes sortes, but toujours présenté dans une poétique. En poèmes 2016 il a occupé notamment de mettre en évidence l'évolution de la protection de l'environnement.


HOME